top of page
Mná Na Héireann     Women of Ireland (アイルランドの女)アイルランド伝承民謡 Miwa&Wally
07:46
miwa tube

Mná Na Héireann Women of Ireland (アイルランドの女)アイルランド伝承民謡 Miwa&Wally

歌詞・訳 Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól Is tá bean in Éirinn is ba bhinne léithe mo ráfla ceoil Ná seinm théad; atá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo; Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo Is tá cailín spéiriúil ag fear gan Bhéarla, dubhghránna cróin. Tá bean a déarfadh dá siulfainn léi go bhfaighinn an t-ór, Is tá bean 'na léine is is fearr a méin ná na táinte bó Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clár Thír Eoghain, Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól アイルランドには、私に宝石とお酒をくれる女性がいる アイルランドには、私の弾く弦よりも甘美な女性がいる アイルランドには、私が跳び跳ね踊るのを好む女がいる 土の中に寝かされ、土の下に沈むよりいい キスするだけで何も与えない私に憧れる女がいる お祭りでキスされただけで、うらやましがる女がいる 大軍より多くの女がいる、決して戻らない百人の女が 英語も話せない不細工な男のもとに 一緒に歩けば金貨が手に入ると言う女がいる 牛が群れのような美しいシャツの女もいる バイル・アン・マホワールやティローンの平原に耳が聞こえない女もいる 酒を飲むしか、この病を癒す方法はない
雪の華(中島美嘉カバー)
07:21
bottom of page