miwa tube
Mná Na Héireann Women of Ireland (アイルランドの女)アイルランド伝承民謡 Miwa&Wally
歌詞・訳
Tá bean in Éirinn a phronnfadh séad domh is mo sháith le n-ól
Is tá bean in Éirinn is ba bhinne léithe mo ráfla ceoil
Ná seinm théad; atá bean in Éirinn is níorbh fhearr léi beo
Mise ag léimnigh nó leagtha i gcré is mo thárr faoi fhód
Tá bean in Éirinn a bheadh ag éad liom mur' bhfaighfinn ach póg
Ó bhean ar aonach, nach ait an scéala, is mo dháimh féin leo;
Tá bean ab fhearr liom nó cath is céad dhíobh nach bhfagham go deo
Is tá cailín spéiriúil ag fear gan Bhéarla, dubhghránna cróin.
Tá bean a déarfadh dá siulfainn léi go bhfaighinn an t-ór,
Is tá bean 'na léine is is fearr a méin ná na táinte bó
Le bean a bhuairfeadh Baile an Mhaoir is clár Thír Eoghain,
Is ní fheicim leigheas ar mo ghalar féin ach scaird a dh'ól
アイルランドには、私に宝石とお酒をくれる女性がいる
アイルランドには、私の弾く弦よりも甘美な女性がいる
アイルランドには、私が跳び跳ね踊るのを好む女がいる
土の中に寝かされ、土の下に沈むよりいい
キスするだけで何も与えない私に憧れる女がいる
お祭りでキスされただけで、うらやましがる女がいる
大軍より多くの女がいる、決して戻らない百人の女が
英語も話せない不細工な男のもとに
一緒に歩けば金貨が手に入ると言う女がいる
牛が群れのような美しいシャツの女もいる
バイル・アン・マホワールやティローンの平原に耳が聞こえない女もいる
酒を飲むしか、この病を癒す方法はない